close

  • Być wiernym Ojczyźnie mej, Rzeczypospolitej Polskiej
  • GERARD SZKUDLARSKI

  • Gerard Romuald Szkudlarski - ceniony tłumacz, poliglota i wykładowca.

     

                Gerard Szkudlarski urodził się prawdopodobnie w Gdańsku dnia 12 marca 1934 r. Podczas Drugiej Wojny Światowej wraz z rodziną przedostał się przez Rumunię do Francji . Lata które tam spędził miały niebagatelny wpływ na jego całe późniejsze życie. Po powrocie do Polski uczył się w Szkole Filmowej w Łodzi i w Szkole Teatralnej w Krakowie. W latach późniejszych studiował Romanistykę na Głównym Uniwersytecie Madryckim, zwanym dzisiaj Uniwersytetem Complutense. Studiując tam dowiedział się o stypendium Fundacji Paderewskiego dla studentów polskiego pochodzenia, pragnących podjęć studia w zakresie Literatury Porównawczej w Peru. Szkudlarski złożył więc podanie o stypendium, aby badać wpływ literatury hiszpańskiej na peruwiańską. Po pozytywnym rozpatrzeniu jego wniosku ruszył w podróż do Limy, gdzie w 1962 r. rozpoczął naukę na Uniwersytecie Katolickim na którym studiował Językoznawstwo i Literaturę Hiszpańskojęzyczną.

                Przez lata, które spędził w Peru, działał w różnorodny sposób. Był profesorem i dyrektorem Szkoły Teatralnej Uniwersytetu Katolickiego w Limie. Brał udział w tworzeniu Wydziału Tłumaczy Żeńskiego Uniwersytetu od Świętego Serca (UNIFE), gdzie potem wykładał. Pracował również na Uniwersytecie Katolickim w Limie oraz na Uniwersytecie Ricardo Palma jako wykładowca języka, literatury i kultury francuskiej. Przez wiele lat pracował też w Szkole Dekoracji Wnętrz w Miraflores (EDIM), gdzie nauczał literatury francuskiej, estetyki proporcji oraz innych przedmiotów. Później, aż do końca swojego życia wykładał w Wyższej Szkole Tłumaczy (ESIT). Jako aktywny badacz i nauczyciel wykształcił  całe pokolenia intelektualistów, tłumaczy i aktorów peruwiańskich.

                Gerard Szkudlarski władał pięcioma językami: polskim, hiszpańskim, rosyjskim, francuskim oraz angielskim i był pionierem w dziedzinie tłumaczenia zawodowego w Peru. Współpracował z  prezydentami, wieloma politykami i innymi osobistościami znanymi na skalę światową, jak choćby  Roman Polański. Dzięki znajomości specjalistycznego słownictwa technicznego, umożliwił wejście na rynek peruwiański wielu polskim firmom (m.in.: przez wiele lat pracował jako tłumacz dla polsko-peruwiańskiej spółki rybackiej EPSEP-RYBEX).

                Był recenzentem oraz krytykiem teatralnym w limeńskim czasopiśmie kulturalnym "Voces”. Interesował się zarówno filozofią wschodnią jak i zachodnią, a swoje zainteresowania poszerzał działając w licznych organizacjach skupiających myślicieli i naukowców. W latach 80-tych wyreżyserował film "Joga w Peru”, nakręcony w ośrodkach archeologicznych różnych rejonów Peru

    Ściśle współpracował również z Ambasadą Polski i ze Stowarzyszeniem Rodzin Peruwiańsko-Polskich "Dom Polski", prowadząc lekcje języka polskiego oraz wygłaszając odczyty na temat historii, literatury i kultury polskiej. Mieszkał w Peru ponad czterdzieści lat. Zmarł w Limie pod koniec lipca 2008 roku. Śmierć nie pozwoliła mu dokończyć tłumaczeń dzieł La Rochefaucaulda i Jacquesa Péverta nad którymi pracował aż do końca swoich dni.

    Drukuj Drukuj Podziel się treścią: